金棕榈奖作品《坠落的审判》在中国上映本是一件值得高兴的新闻,却在北大的首映活动中不期然演变成一场“中国男学者最low的审判”。在这场事件中,两位男性嘉宾的自我中心表现,成为了大家热议的焦点。
在首映日当天,台上的主持人陈铭和北大教授董强,以其自我中心的言行,将本应是对女性电影和女性创作者给予关注的对谈活动,变成了一场男性自我展示的独角戏。在这两位男性的发言中,我们见识到了资深男性在公共讨论场合的尴尬表现。
在对谈过程中,男性嘉宾们不仅试图绕开女性导演所表达的女性视角,还不断用他们的话语牵引讨论偏离本题。傲慢并且回避女性主义议题的态度,无疑暴露了他们对女性创作的轻视,以及试图占据所有话语权利的男性中心思想。
一系列的不当言行,比如对女导演外貌年轻的过分惊讶、在别人讲话时掏出手机偷拍、绕开女性议题、把女性创作话题另类解读等,深深地伤害了观众的感受,也引发了台下观众的连连呛声,多次高呼让导演发言。
而女翻译缴蕊的专业表现,与两位男学者的浮夸做作形成了鲜明对比,她用她的翻译工作展现了女性同样可以在专业领域尽展光芒,她没有过多抢镜,却以精准的翻译功力为活动增色。
相对于这场令人批评的翻车事件,导演茹斯汀在其他场合与女导演杨荔钠以及女演员齐溪的交流,则展现出了另一种温馨和专业的氛围。她们的话题围绕着不完美女性形象的塑造、女性创作者在电影行业中的挑战与机遇,以及女性作品在公共话语空间的地位等,并未出现在男性学者的对谈中的自我吹嘘和偏见。
显然,这次首映事件再次显示出中国文化工业中男性垄断话语权的老旧模式。女性电影和创作者在获取公众关注和话语权上的挑战依然严峻。此次事件也告诉我们,公平的话语环境和真正的重视女性视角,不是自动发生的,而需要我们每个人的努力和关注。希望未来能有更多的机会让女性的声音得到听闻,让她们在掌握着话语权的位置上发光发热。